Превод текста

Kongero - Лирицс транслатион то енглисх


English
A A

The Belt

1. Once when I was walking down the road
I met the Evil One1
— For hupp sudi du, su rit'n sej2
I met the Evil One
 
2. And the Devil3 said, 'If I get your soul,
then you could catch4 my belt'
— For hupp sudi du, su rit'n sej2
'then you could catch my belt'
 
3. So I gave the Devil my soul
and then I caught his belt
— For hupp sudi du, su rit'n sej2
and then I caught his belt
 
4. It was a Sunday morning hour
when I would ride to church
— For hupp sudi du, su rit'n sej2
when I would ride to church
 
5. Then I put on my belt,
it gleamed like the wide sun5
— For hupp sudi du, su rit'n sej2
it gleamed like the wide sun
 
6. And when I came into the church,
there were both old and young people
— For hupp sudi du, su rit'n sej2
there were both old and young people
 
7. And when they saw my belt,
they forgot both to read and to sing
— For hupp sudi du, su rit'n sej2
they forgot both to read and to sing
 
8. The priest stood before the altar
He was about to fall to his knees
— For hupp sudi du, su rit'n sej2
He was about to fall to his knees
 
9. But when he saw my belt,
he forgot about both God and everyone else
— For hupp sudi du, su rit'n sej2
he forgot about both God and everyone else
 
10. It was a Monday morning hour,
when I got into such crazy thoughts
— For hupp sudi du, su rit'n sej2
when I got into such crazy thoughts
 
11. Then I traded away my belt
for a pair of poorly knit mittens
— For hupp sudi du, su rit'n sej2
for a pair of poorly knit mittens
 
  • 1. 'Hin Onde' is a noa-name () for the Devil meaning 'the evil one', and incidentally, that name already exists in English.
  • This line doesn't appear to mean anything, but is just there as a kind of refrain.
  • 3. Actually, come to think of it, 'Fan' might be a noa-name too, but this translation will have to do until I can think of a better one.
  • 4. This is a literal translation and maybe 'get' would be a better choice, since the Devil means he will give it willingly.
  • 5. Or perhaps the meaning could be 'It gleamed far and wide like the sun', if there's an implied but unspoken 'omkring' at the end of the line. I'm not quite sure.


Још текстова песама из овог уметника: Kongero

Сви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.

Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.

Више лирицс транслатионс

24.11.2024

EMILIA • WRONG ADDRESS





An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
 

Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
 

At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
 

When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
 

Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
 


24.11.2024

I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version





Starting a long journey...
Opening a new page
 

I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
 


24.11.2024

Heavenly clouds





Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
 

Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
 

No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
 


24.11.2024

The solitary man of the night





The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
 

The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
 

The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips